Berichten in de categorie ‘Gratis Dingen uit de Supermarkt in China’
Gratis Beker bij Weiquanmeiri Wortelsap
Gepubliceerd op dinsdag 24 augustus 2010 door Tycho

Vandaag weer een mooi gratis ding uit de Chinese supermarkt; een gratis beker bij een 900ml fles Weiquanmeiri wortelsap. Deed me 12 yuan in een Beijing-filiaal van de Franse supermarktketen Carrefour. De fles en beker, in een kartonnen doosje, waren saamgemaakt in een plastieken zak.
Gratis Transformer bij de Chinese Donald Duck
Gepubliceerd op zaterdag 10 juli 2010 door Tycho

Vandaag weer een mooi gratis ding uit de supermarkt in China: een transformer bij de Chinese Donald Duck. Eigenlijk speel ik een beetje vals, ik kocht de Donald Duck namenlijk niet bij de supermarkt maar bij een tijdschriftenkraampje een hondervijftig meter van een supermarkt. Wel, licht aan, hoop dat U, beste lezer, mij dit valsspelen vergeeft. Nu eerst wat karaktertjes, U en ik moeten beiden immers ook iets leren.
Beginnen bovenaan, de drie rode sterren van de plastieken verpakking. Eerst links: 看杂志, kan zazhi, ‘lees magazijn’. Midden: 中大奖, zhong dajiang, ‘win [een] grote prijs’. Rechts: 游乐园, you leyuan, ‘geniet van het pretpark’. Het blad kent namenlijk een prijsvraag, wie wint mag naar Disney World in Hong Kong.
Nu de grote oranje titel, en daar meteen een verrassing, Donald Duck heet geen ‘Donald Duck’ in China, maar ‘Mickey’, naar Mickey Mouse. Er staat: 米老鼠, Mi Laoshu, ‘Mi Muis’. ‘Mi’ betekent letterlijk ‘rijst’ maar is hier slechts gebruikt als klankvertaling.
Rechtboven de titel staat nog de titel van het hoofdverhaal: 暗影骑士, Anjing Qishe, ‘Shaduw Ridder’. Op de plaat een bange Donald voor zijn eigen schaduw, oh nee, waar zou hij nu weer terecht gekomen zijn?
Gratis Puzzel bij Lebaishi Melkdrank uit de Supermarkt in China
Gepubliceerd op maandag 21 juni 2010 door Tycho

Vandaag weer een mooi gratis ding uit de Chinese supermarkt. Het is een gratis puzzel bij vijf flesjes Lebaishi melkdrank. De puzzel is naar de populairste tekenfilmserie van het moment, heet Xi Yangyang yu Huitai Lang, 喜羊羊与灰太狼, in het Engels vertaald als Pleasent Goat and BigBig Wolf. De serie handelt over vijf schapen, ‘yang’, geen geiten, en twee wolven. De twee wolven zijn man en vrouw, de vrouw stuurt de man steeds op pad om de schapen te gaan vangen.
Lijk bij Midas Wolf en de Biggetjes mislukt dat altijd. De schapen hebben allen een verschillende leeftijd en karakter, het hoofdrolschaap heet Xiyangyang, als in de titel, een betere vertaling is Pleasant Little Sheep, vriendelijk klein schaapje. Filmjes kijken hier, wie last heeft van de zenuwen niet klikken.
Opdatum over de Gratis Lepel uit China IV
Gepubliceerd op donderdag 3 juni 2010 door Tycho

Deze lepel kreeg ik gratis bij een pak Haoshi Curry Mix. Volgens een text achter op de lepel was zij gemaakt van ’stainless steel’. Daar geloofde ik toen nix van want het hele pak curry mix met lepel koste maar 12 yuan (1.2 euro). Om mijn gelijk te bewijzen zette ik de lepel in een glas water en wachtte tot de roest zou komen.
Het was die dag 13 november 2009. Op 26 november bleek de lepel nog niet geroest. Op 19 december ook niet. Op 15 februari, toen 2010, nog steeds niet. Ik leek ongelijk te krijgen en zette chagerijnig de lepel in haar glas in een kast. Vandaag, 3 juni, is zij voor het eerst weer buiten.
Het glas vat 0.5 liter, ik goot het drie kwart vol. In vier maand is al het water verdwenen, was het niet al eerder want eerlijk was ik de hele lepel glad vergeten. Druk druk druk…
Gratis Klokje bij Jinliang Batterijen uit China
Gepubliceerd op vrijdag 21 mei 2010 door Tycho

Vandaag weer een mooi gratis ding, vond het juist yesterday in de supermercado. Het is een klokje en dat kwam voor nop bij een pak van acht AAA7 batterijen van Jinliang, 劲量, in Engels ‘Energizer’ en in het Chinees meent het precies hetzelfde.
Linksboven de verpakking staat ‘xin’, 新, ‘nieuw’. Rechtboven de merknaam, Jinliang, 劲量. Het kleine geel onder ‘er’ van Energizer zegt 超劲能, chao jin neng, zelfde ‘jin’ als in ‘jinliang’, betekent letterlijk ’super kracht -in staat tot-’, best te vertalen als: “in staat tot super kracht”.
Rechts, van boven naar beneden, behelst het gratis ding!, er staat: 送劲量小子什 器, song jinliang xiaozi jishiqi. Song=geef, gratis. Jinliang=het merk (zie hier boven). Xiaozi=kleine jongen. Jishiqi=(uit)reken tijd machine, best simpel te vertalen als: klok. Samen zo: Gratis Jinliang-kleine jongen klok. Jinliang Xiaozi is indeed, de naam van het klokpopke.
Gratis Bak bij Nestlé Witte Chocoladerepen uit China
Gepubliceerd op woensdag 7 april 2010 door Tycho

Dit schone gratis ding vond ik voor 27 yuan, 2.7 euro, in een filiaal van Carrefour Supermarkten in Beijing. Het is een bak bij 32 repen witte chocolade van het Zwitserse, lekker in de bergen jodalijee koekoek!, Nestlé. Mijn neef Willem Jan werkt in Zwitserland. Willem, als je dit leest hoor, de groeten van neef Tycho uit China!
De Zwitserse, koekoek!, familienaam Nestlé is aardig vertaald in het Chinees. Men heeft ‘nest’ letterlijk genomen en van gemaakt: 雀巢, quechao. De ‘que’ is een zeldzame vogel, de ‘chao’ een nest. Onder de merknaam staat 脆脆鲨, cuicuisha, krunstige krunstige haai. D’as de slogan hier, kek niet, haai, vogelnest, hele beestenboel bij mekaar. Chinees wijsheidje: veel beesten geeft een stal en een stal geeft stront.
Gratis Vuilniswagen bij Leeuwenkoning Tandenborstel uit China
Gepubliceerd op vrijdag 12 maart 2010 door Tycho

Vandaag weer een mooi gratis ding, gevonden in een Carrefour supermarkt in Beijing. Het is een gratis vuilniswagen bij een Leeuwenkoning tandenborstel. Heelmaal boven het pak de Chinese naam: 狮王, shiwang, leeuw(en)koning. De Engelse naam is ‘Lion’, zonder ‘King’.
Linksboven van boven naar benee, holadiejee, staat: 超软细毛, xiaoruan ximao, super zachte borstelharen. Recht boven de borstel, niet goed te zien op de plaat, 6-12 岁, 6-12 sui, 6-12 jaar. Linksonder van boven naar benee, holadiejee: 小狮王, xiaoshiwang, kleine leeuwenkoning. Het hele pakket deed mij 7 yuan, 70 eurocent.
Gratis Plaatje van Guo Jingjing bij Lanyuelong Wasmiddel uit China
Gepubliceerd op woensdag 17 februari 2010 door Tycho

Vandaag weer een mooi gratis ding uit de Chinese supermarkt, een gratis plaatje van China’s sexy duixtertje Guo Jingjing bij een 1kg fles Lanyuelong wasmiddel. In het blauw geschereven Lanyuelong, 蓝月亮, betekent ‘blauwe maan’ en is een weinig bekend wasmiddel op de Chinese wasmiddelenmarkt, met Guo Jingjing probeert het merk daaraan iets te doen.
In het geel quanxiao xiyiye, 全效洗衣液, betekent ‘multi functioneel wasmiddel’. De rode text linksonder is in het handschrift van Guo Jingjing, zij schreef zhuanxihao yifu, 专洗好衣服, ‘wast kleren heel goed’. Over de texten rond het gratis plaatje later meer.
Opdatum over de Gratis Lepel uit China
Gepubliceerd op vrijdag 15 januari 2010 door Tycho

Op vrijdag 13 november schreef ik een verhaal over een gratis lepel bij twee pakken Haoshi curry mix. De lepel was volgens een opschrift gemaakt van stainless steel hetgeen gezien de prijs van het geheel nauwelijx geloofwaardig leek. Ik besloot de claim te testen en zette de lepel in een glas water.
De eerste opdatum over de lepel teert van donderdag 26 november, toen was alles nog in orde.
Op zaterdag 19 december publiceerde ik een tweede opdatum, nog samen met een horloge, en de eerste tekenen van verval zetten in, geen roest maar vooral smerigheid waaronder ik roestvorming verwachtte.
Vandaag, 15 januari in het nieuwe jaar 2010, kijk ik opnieuw.
Gratis Schilsnijder bij Kewpie Mayonaise uit China
Gepubliceerd op zaterdag 9 januari 2010 door Tycho

Groot het geluk toen bleek dat mijn favoriete mayonaise merk Kewpie weer een nieuwe actie deed! Eerder kreeg ik een baby gratis, nu een Schilsnijder.
